【日本文化小知識】從日文演變而來的台語詞彙

日本文化
2026-06-06
【日本文化小知識】從日文演變而來的台語詞彙

今天要來介紹幾個從日文演變而來的台語詞彙,有些詞是日治時期傳入台灣後,被台語吸收下來;有些則是原本意思在台灣慢慢轉變,變成日本人聽了也不一定懂的「台灣限定用法」。 今天就來看看這些藏在生活裡的「灣製日語」吧!


今天要來介紹幾個從日文演變而來的台語詞彙,有些詞是日治時期傳入台灣後,被台語吸收下來;有些則是原本意思在台灣慢慢轉變,變成日本人聽了也不一定懂的「台灣限定用法」。 今天就來看看這些藏在生活裡的「灣製日語」吧!

 

★烏輪
意思:魚漿製品、關東煮裡常見的黑輪

「烏輪」的台語讀作「歐戀」一般認為源自日文「おでん」。不過,日本「おでん」多指整鍋關東煮;台灣「烏輪」常指魚漿製品本身。  

另外,「烏」在台語有黑色之意,因此後來比較常被寫成「黑輪」。不只是音譯,也加入了台灣人的理解與書寫方式。

★運將
意思:司機,特別常指計程車司機

「運將」一般認為源自日文「運ちゃん(うんちゃん)」。「運」指的是「運転手」也就是司機;「ちゃん」則是帶有親暱感的稱呼。  

要注意的是,在日本「運ちゃん」算是暱稱,直接這樣稱呼司機會有點失禮。但在台灣,「運將」已成為很自然的稱呼。

 

★阿莎力
意思:乾脆、爽快、不拖泥帶水

「阿莎力」源自日文「あっさり」可以形容味道清爽、不油膩,也可以形容個性、處事方式乾脆俐落。  

台灣常說一個人很「阿莎力」,意思是做人做事很爽快、不囉嗦。這個用法其實跟日文原意還算接近,只是在台灣特別常用在人情、請客、談事情的情境中。

 

 ★西逼露
意思:西裝

「西逼露」借用自日文「背広(せびろ)」,意思就是西裝(但現在日本人比較常說「スーツ」)。  

語源眾說紛紜,一說是來自英文civil clothes意思是便服、平民服飾;另一說是源於倫敦高級西服發源地Savile Row;也有人說穿上之後,背部看起來比較寬因而得名。

 

★起毛
意思:心情、感覺、情緒

「起毛」源自日文「気持ち(きもち)」,意思是心情、感覺。雖然來源是日文「気持ち」,但台語裡的發音已經簡化成「起毛」。  

後面常搭配「婸giang」、「䆀bái」。「起毛䆀」意思是不爽、不高興;「起毛婸」則是心情好、情緒高昂。

 ★阿給
意思:油豆腐,或是油豆腐包入冬粉,再以魚漿封口蒸熟的小吃

「阿給」源自日文「揚げ(あげ)」,原本是「油揚げ(あぶらあげ)」裡「揚げ」的音譯,意思是油炸豆腐皮、油豆腐一類的食材。  

台灣人把「揚げ」唸成「阿給」,後來更發展出淡水名物「阿給」:把油豆腐挖空,塞入冬粉,再用魚漿封口,成為台灣獨有的小吃。日本人聽到「阿給」可能只會想到「炸物」或「油揚げ」,不一定知道你在說淡水阿給喔。

★案內
意思:招待、招呼、引導

「案內」源自日文「案内(あんない)」,原本就有引導、帶路、介紹、通知等意思。  

台語裡的「案內」常用在招待客人、引導對方的情境,例如客人到了,要好好「案內」,才不會失禮。這個詞保留了日文「引導、招呼」的意思,但在台語裡更常帶有人情往來的感覺。

 

以上介紹的禁忌大多源自日文諧音、傳統習俗與禮儀觀念。但現在很多日本人,尤其年輕世代,其實不太在意。不過,在正式場合,或面對較重視禮儀的長輩時,稍微留意一下會比較保險喔!