日本旅行中,電車突然停下來,揪~竟~發生什麼事了呢?
快來聽聽這段對話,看看自己聽得懂多少內容吧!
【電車內廣播】
ただいま、渋谷駅付近での人身事故の影響により、この電車は運転を見合わせております。 運転再開までには30分程度かかる見込みです。ご利用のお客様にはご迷惑をおかけしますことを、深くおわび申し上げます。
【對話內容】
中川:今のアナウンス、何て言ってた?
(剛剛廣播說了什麼?)
石川:渋谷駅の近くで人身事故があって、この電車は止まっているみたいだよ。
(好像是澀谷站附近發生了人身事故,所以列車暫時停止行駛。)
中川:ああ…そうなんだ。 いつ動くか言ってた?
(啊…這樣啊。有說什麼時候會再開嗎?)
石川:「30分くらい」って言ってたよ。 でも、電車の30分って当てにならないよね…。
(好像說「大概要30分鐘」。不過啊,電車的30分鐘通常都不太可靠呢…)
中川:たしかにね。
(的確。)
【用詞解釋】
★ 人身事故
列車與人發生接觸的事故,例如有人 跳軌自殺、誤跌入月台、列車撞到人 等。並不是單純的「有人受傷事故」,而是鐵道專用語。
★ 運転を見合わせております
這句話是日本鐵道公告裡非常常見的用語,意思「列車暫時停駛」。電車因人身事故、信號故障、天候影響等因素停駛時一定會聽到。
- 運転(うんてん) → 運行、開車、行駛
- 見合わせる(みあわせる) → 互看、參照;推遲、暫緩、觀望
- 「〜ております」 → 「〜ています」的禮貌說法
★ 【普通形】+みたいです
意思是「看起來像~、似乎~、好像~」,一種根據看到、聽到的資訊做出的主觀推測。「みたい」+「だ or です」比較偏口語用法,想要正式一點的表達,可以用「よう」+「だ or です」。
- 動詞普通形+みたいです
[例]雨が降るみたいです。
(好像要下雨了。)
- い形容詞+みたいです
[例]このラーメン屋はたくさんの人が並んでいて、ラーメンがとてもおいしいみたいです。
(這家拉麵店好多人排隊,拉麵似乎很好吃。)
※ 如果直接看到拉麵,覺得看起來一副很好吃的樣子,會用樣態助動詞的「そう」+「だ or です」、也就是常聽到的「おいしいそうです」(好像很好吃)。
- な形容詞+みたいです
[例]彼は元気みたいです。
(他好像很有精神。)
- 名詞+みたいです
[例]平民の彼は振る舞いがまるで王様みたいだ。
(身為平民的他,行為舉止簡直就像國王一樣。)
★ 当てにならない
「当て(あて)」有「目標、依靠、指望」的意思;「になる」意思是「成為…」合起來就變成「不準、不可靠」的意思。